La iniciativa que permite a los mapuches (Chile) volver a sonreír

I. Municipalidad de Santiago Mara Daruich-cc

Conozca un inédito glosario odontológico desarrollado en el país sudamericano

El mapuzung es la lengua que hablan los mapuches, un famoso pueblo originario con fuerte presencia en Chile (La Araucanía) y algunos lugares de Argentina.  Precisamente, en ese idioma se creó recientemente un inédito glosario odontológico para que los mapuches puedan incorporar las indicaciones de los dentistas.

¿Cómo surgió la idea?

La iniciativa tiene como protagonista a la doctora Tania Flores, dentista de la Universidad de La Frontera, quien hace unos años tenía la misión de recorrer las zonas rurales de La Araucanía (tierra mapuche por excelencia) para ofrecerles atención odontológica.

Gracias a esa interacción se dio cuenta de algo que no funcionaba bien, pues empezó a constatar que un gran número de pacientes mapuches de forma temprana volvían para renovar sus prótesis.

“Luego de que los pacientes eran atendidos mediante rehabilitación oral, lo que es conocido comúnmente como ‘placas’, se iban contentos, sonriendo de nuevo, pero al año volvían para que se las cambiaran. Al principio yo no entendía qué ocurría, pues técnicamente el procedimiento para la prótesis estaba bien”, expresa en diálogo con La Tercera. 

Junto a su equipo, y luego de un proceso de investigación, Tania logró descubrir el problema y se dio cuenta que no tenía que ver con la prótesis, sino con el idioma, pues los pacientes no entendían las prescripciones.

 “Cuando les dábamos las indicaciones en castellano, en el fondo no entendían mucho lo que les decíamos, pero nos decían que sí nomás”, explica al medio chileno.

Es aquí cuando aparece la colaboración de la lingüista y académica chilena Jaqueline Caniguan, junto a quien Tania logró poder elaborar un listado con las palabras más habituales usadas en consulta para luego encontrarle traducción en la lengua mapuzung.

Por otra parte, también fue fundamental la colaboración de integrantes mapuches de la localidad de Carahue en la Araucanía, quienes brindaron un aporte clave al proceso.

Gracias a ello el glosario con terminología odontológica bilingüe pasó de la intención a la realidad, cuenta con respaldo estatal, y se estima que en los próximos meses quedará pronto.

Se prevé que la distribución sea gratuita y que tenga un impacto positivo entre los principales destinatarios que están asentados en La Araucanía y la Región Metropolitana en Chile.

Además, los autores de este glosario están convencidos de que esta iniciativa representa una gran oportunidad de revitalización del idioma mapuche y una clara respuesta a las necesidades de los pueblos originarios.  En definitiva, una gran oportunidad para que sus miembros puedan volver a sonreír con mayor holgura y comodidad.

En base a La Tercera 

Let’s block ads! (Why?)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s